Ofrecí mis anteriores
trayectorias de temas famosos del pasado como regalos de cumpleaños a mis
seguidores, pero me olvidé de celebrar a la más importante: Servidora. Por eso
voy a hacerme un regalo atrasado: la evolución
de mi canción favorita. En esa categoría se pelea con la alemana “Bei Dir War
is Immer so Schon”de Theo Mackeben de la cual hay muchas versiones, pero
ninguna en español, y con “But Beautiful” de Burke y van Heusen que no tiene covers
en otros idiomas. Eso reduce las candidatas a una sola: “Again” de
Cochrane&Nrewman.
Siempre pensé que
Dorcas Cochrane y Lionel Newman habían creado “Again” para ser cantada por ida
Lupino en el film noir “Road House” en 1947. La realidad es que Dame Vera Lynn,
recién salida de sus grandes triunfos musicales de la Segunda Guerra Mundial,
la grabó en julio de 1948. En septiembre de ese año, las audiencias
estadounidenses escucharon a Ida (gran actriz y directora, pero pésima
cantante) entonar la letra de Dorcas Cochrane en la pantalla grande. Por suerte,
la grabación de Vera Lynn llegó al mercado en noviembre.
Aunque me gusta
esa interpretación, solo se le hace justicia al tema en la voz de Vic Damone
quien la grabó en enero de 1949. Damone,
que probó suerte en la música y en Hollywood, quería opacar a Frank Sinatra,
algo imposible. Aun así, tenía una hermosa voz. Aquí les pongo la canción en
voz de Vic y de Frankie. Ustedes deciden cual prefieren.
La balada se volvió
un éxito, más que nada debido a la letra, super simple: “Otra vez, esto no pasa
otra vez. Pasa una vez en la vida, este gozo divino”. Simple, pero especifico
así se buscaba amar en la urgencia de la posguerra. Solo en 1949 habrá versiones
de Mel Torme (un poco rumbera), Gordon Jenkins y hasta Tommy Dorsey. La mejor es
la de Doris Day que alcanzará el segundo puesto del Billboard donde permanecerá
por 19 semanas.
La letra era
exquisita, pero la música no se le quedaba atrás. En Italia, Devilli y Nisa le
escriben una letra soberbia “No sé, si me amas ahora no sé, pero en esta noche
de luna, amor mío, lo sabré”. En diciembre de 1949, acompañada de la orquesta Angelini,
Nilla Pizzi graba esta “Questa Notte Sappro”, mi traducción favorita en otra
lengua.
En 1950, el tema
se hará conocido en toda Europa. En Francia, André Claveu lo convertirá en “Sais
tu” (¿Sabes tu?).
Lo siguen en
Alemania Kurt Henkels y su coro con “Warum lastt du mich weinem warum”. Me
dicen que la adaptación de Renee Franken es mejor, pero no la he encontrado.
Esta versión es demasiado Do Woop para mi gusto con una solista que canta con
estridencias de opereta.
Tampoco me ha
gustado la interpretación de Ana Maria González, la primera en idioma español.
La veracruzana era entonces conocida como “La Reina de la Canción Romántica”,
pero su voz no era para una balada tan sensible. No supo imprimirle el toque pasional
que alcanzaron Dame Vera, Doris y Nilla Pizzi. Además, en la letra ni se
molestan en traducir “again” y la dejan así en inglés. Una adaptación muy
descuidada.
De acuerdo con
sitios especializados, la primera transcripción instrumental de “Again” fue en 1955
y se la debemos al Trio de Ray Weston, pero yo encontré una versión de 1949 del
gran Errol Garner. El pianista afroamericano sabe imponerle a su música un
toque sensual y romántico a la vez.
Yo me enamoré
primero de los acordes de Newman antes de conocer la letra de Cochrane. A los
12 años, escuché por primera vez una versión musical de “Again. Fue en “Island in the Sun” (1957) una de mis películas favoritas.
“Isla en el sol”
merece ser recordada por su bellos parajes, vestuario y excelentes actuaciones.
Aún más importante, por ser la mejor actuación de Dorothy Dandridge, después de
“Carmen Jones y por estar basada en una novela de Alec Waugh, quien, opacado
por su hermano menor Evelyn, ha pasado al olvido. Pero lo realmente
trascendente es que se trata del primer filme de Hollywood donde un romance
interracial tiene un final feliz … ¡y al son de “Again”!
Este septiembre
pasado, TCM la ha reflotado en un homenaje a Dorothy Dandridge y no me ha
parecido pasada de moda en absoluto. El tema del racismo en la ficticia isla caribeña
de Santa Marta que afecta a todos los personajes y desemboca en un asesinato,
cobra resonancia en tres romances interraciales. El primero entre Joan Fontaine
y Harry Belafonte no llega a salir de la crisálida debido a los prejuicios de él
que no quiere una esposa que algún día “¡me diga ‘negro’!”’
El romance de Dame
Joan Collins y Stephen Boyd tuvo buen fin porque se descubrió que ella no tenía
sangre negra como se creía, una excusa innecesaria para darle un final feliz al
tercer romance.
Harry Belafonte
interpreta a David Boyer, un líder sindical que agita a los trabajadores de caña
de azúcar y que parece estar encaminado a un puesto en la política. Las
autoridades de Santa Marta—una colonia británica—lo tratan con guante
blanco y para demostrarlo el gobernador lo invita a una Garden Party. David
hace que lo acompañe su amiga Margot Seton (Dandridge). “Te vas a arrepentir de
hacerlo” le advierte Margot.
Durante la
velada, Margot atrae el interés de Dennis Archer (John Justin), un novelista
que funge como secretario del gobernador, pero que en realidad busca en la isla
inspiración para acabar con su novela. Unos días después de la fiesta, Dennis va
a ver a Margot en la farmacia donde ella trabaja y la invita al baile del
gobernador.
Davide, que está en
el baile, se molesta al verla en compañía de blancos. “Te dije que, si me
llevabas a esa fiesta, te arrepentirías” le recuerda Margot. Entretanto la
orquesta toca una versión musical de “Again” que no he podido encontrar. Es muy
jazzy con énfasis en instrumentos de viento.
Después del
baile, Dennis lleva a Margot a su bungalow. Ahí le pregunta de su pasado, algo
que Margo no quiere revelar. Para evadir respuestas insiste en que pongan un
disco para bailar. Se trata de una versión bailable, pero muy lenta y sensual
de “Again” que me recuerda la de la Orquesta Angellini.
En el cine
hollywoodense de entonces, todavía dominado por el Código Hayes, solo había un
preámbulo para una escena de sexo que nunca se veía. Tal preámbulo consistía en
un breve dialogo romántico, un beso apasionado y música afrodisiaca.
“Margot’,”
pregunta Dennis “tú sabes que estoy enamorado de ti ¿verdad? Lo sabes desde el principio”.
Tras ese breve intercambio, y con “Again” en el trasfondo, solo falta el beso.
Tanto Dandridge como su coestrella estaban más que dispuestos a sentar
precedente, pero Robert Rossen permitió que el tabú racial lo venciera. Un
abrazo apasionado lleva a un corte de escena y ya sabemos lo que significa.
No voy a contar todo
el filme, pero al final Dennis renuncia a su puesto. El y Margot se marchan de
la isla con la intención de casarse y “Again” tuvo su parte en ese romance
seminal, a pesar de que todavía no sé quién la interpretó.
“Again” en ingles
siguió teniendo interpretes a través de los 50, la mejor versión es la de
Beverly Kenney en 1958 con su toque de jazz, pero con una cantante de voz muy
suave y juvenil. Y es que serían los jóvenes los que infundirían nueva
popularidad al tema ya clásico.
En 1960, Pat Boone,
el Teen Idol del año resucita la composición de Cochran& Newman y la
convierte en un hit para sus seguidores. Aprovechando la popularidad de la
versión, en julio de ese año la graba Ricky Nelson. En 1964, le toca el turno a
Frankie Avalon (mi versión favorita) y un año más tarde, un Teen idol británico
llamado Cliff Richard crea su propia cover.
El tema se ha
vuelto un hit para adolescentes y su fama cruza la frontera. El Teen Idol
mexicano grabará un cover. “Tal vez” de Enrique Guzmán es la mejor versión en
castellano de “Again”.
Como muestra de
la popularidad sin fronteras del tema es que, en 1963, en Brasil, Ellis Regina
graba “Outra Vez” con letra de Osvaldo Santiago. Para no ser menos, Neil Sedaka,
en 1968, resucita la versión en italiano.
Todo el mundo
quiere cantar “Again” en el idioma que sea. En inglés tendrá covers con
diferentes músicas y voces. En 1965, el rey del Soul James Brown, presta sus
cuerdas vocales para el tema de Cochrane y Newman. Muy diferente a la versión
bailable de Arthur Prysock de ese mismo año.
Curiosamente, me
encantó encontrar una interpretación reggae que en 1970 le dio John Holt. En cambió
no me gustó la versión que cerró el capítulo de “Again” en el siglo XX. En 1999,
Tom Jones hizo un extraño dúo con Sondra Locke. Como que las voces no
empalmaron. Lo único bueno que puedo decir de ella, es que tenía una buena voz,
adecuada para el género country, pero no para un dueto con el minero gales.
Y si queremos country,
en el 2008 el desaparecido Willie Nelson, en dupla con Don Sherry, nos da su
versión mixta de country y swing de “Again”. Es que Again” no solo es mi
canción favorita, también es un clásico que sigue ameritando homenajes.
Desde FB de Valentina del Rosario Parraga
ResponderEliminarTe amo, cumpleañera. Y me encanta que hayas decidido entrarle también a este mundo apasionante de los temas musicales del standard americano... Esta canción es hermosa! me gustó especialmente la versión de Vic Damone, mas lírica y romántica. (soy escritora de historias rosas, siempre voy a buscar todo aquello que tenga un toque de divina cursilería) si puedes, y tienes tiempo... hay dos canciones que me fascinan, y las escucho a menudo. "Funny Valentine" por razones obvias... y "so in love" de Cole Porter. Tiene casi la tragedia de un tango, o el drama de un bolero de los 30... Nada. que me encantaría leer tu disección de alguna de mis preferidas.
Valentina Del Rosario Parraga Es que Again es la canci'on romántica por antonomasia y la version Damone es una maravilla. Por mucho tiempo no se le tomó en serio, hasta le decian Mr. Pier Angeli por estar casado con la actriz italiana Anna Maria Pier Angeli. Tu cumple es a fin de mes y pensaba hacerte algo para la primera semana de diciembre. Amo esos dos estandards, pero a pesar de ser tan conocidos no tienen covers en español. Aun asi, los deseos de mis cumpleañeros son ordenes. Las tendras las dos (no el mismo dia), haré trampa y entretanto seguiré buscando a ver si algun latino o español las haya cantado aunque sea en inglés. Un abrazote
EliminarDesde FB de George Llerena Torrico
EliminarMe siento mal por no saludarte en el día indicado, siempre recuerdo los cumples de mis amigos pero con todo lo que me pasa a diario (sin mencionar la coyuntura diaria del país, acabamos de quedarnos sin presidente...en plena crisis!) se me pasó. Apoyo a la gran Valentina y no dejes de etiquetarme en tus reviews de clásicos anglo. Hay que tener sumo cuidado al adaptar una letra en inglés al español: traducir sin perder el sentimiento, adaptar la métrica para que sea lo más parecida a la original...es posible (yo lo he hecho) pero toma tiempo. Por eso detesto las adaptaciones descuidadas, como eso de dejar el "Again" en inglés. Gracias por estar ahí, mucho amor a distancia
George Eduardo Llerena Torrico Siento lo de Vizcarra. Era realmente tan corrupto? Por supuesto que te voy a etiquetar. Son pocos mis seguidores que aprecian la música que me gusta. No te preocupes por mi cumple, me gustan los saludos tardíos. Hay traducciones mas horrorosas que esa de Ägain"de Ana Maria Gonzalez. Mucho, mucho amor.
Eliminar